-
伯
:
14
:
12
人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
-
箴
:
14
:
12
有一条路人以为正,至终成为死亡之路。
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
-
赛
:
14
:
12
“明亮之星,早晨之子啊!你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
-
耶
:
14
:
12
他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”
Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
-
结
:
14
:
12
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
亚
:
14
:
12
耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
This is the plague with which the LORD will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
-
太
:
14
:
12
约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
-
可
:
14
:
12
除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?”
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
-
路
:
14
:
12
耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
-
约
:
14
:
12
我实实在在地告诉你们:我所作的事,信我的人也要作;并且要作比这更大的事,因为我往父那里去。
I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
-
徒
:
14
:
12
于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。
Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
-
罗
:
14
:
12
这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
So then, each of us will give an account of himself to God.
-
林前
:
14
:
12
你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
-
启
:
14
:
12
圣徒的忍耐就在此,他们是守 神诫命和耶稣真道的。
This calls for patient endurance on the part of the saints who obey God's commandments and remain faithful to Jesus.
-
创
:
14
:
13
有一个逃出来的人,告诉希伯来人亚伯兰,亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
-
出
:
14
:
13
摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。
Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
-
利
:
14
:
13
把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。
He is to slaughter the lamb in the holy place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
-
民
:
14
:
13
摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
-
申
:
14
:
13
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
the red kite, the black kite, any kind of falcon,
-
书
:
14
:
13
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
-
士
:
14
:
13
你们若不能猜出意思告诉我,你们就给我三十件里衣,三十套衣裳。”他们说:“请将谜语说给我们听。”
If you can't tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes." "Tell us your riddle," they said. "Let's hear it."
-
撒上
:
14
:
13
约拿单就爬上去,拿兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿兵器的人也随着杀他们。
Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
-
撒下
:
14
:
13
妇人说:“王为何也起意要害 神的民呢?王不使那逃亡的人回来,王的这话,就是自证己错了!
The woman said, "Why then have you devised a thing like this against the people of God? When the king says this, does he not convict himself, for the king has not brought back his banished son?
-
王上
:
14
:
13
以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神显出善行。
All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
-
王下
:
14
:
13
以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘;
Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
-
代上
:
14
:
13
非利士人又布散在利乏音谷。
Once more the Philistines raided the valley;
-
代下
:
14
:
13
亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前,犹大人就夺了许多财物,
and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the LORD and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder.
-
伯
:
14
:
13
惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期记念我。
"If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
-
箴
:
14
:
13
人在喜笑中,心也忧愁,快乐至极,就生愁苦。
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
-
赛
:
14
:
13
你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;
You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
-
耶
:
14
:
13
我就说:“唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒,耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’”
But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
-
结
:
14
:
13
“人子啊,若有一国犯罪干犯我,我也向他伸手折断他们的杖,就是断绝他们的粮,使饥荒临到那地,将人与牲畜从其中剪除。
"Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its men and their animals,
-
亚
:
14
:
13
那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
-
太
:
14
:
13
耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
-
可
:
14
:
13
耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。
So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
-
路
:
14
:
13
你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
-
约
:
14
:
13
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
-
徒
:
14
:
13
有城外宙斯庙的祭司牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
-
罗
:
14
:
13
所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
-
林前
:
14
:
13
所以那说方言的,就当求着能翻出来。
For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.
-
启
:
14
:
13
我听见从天上有声音说:“你要写下,从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。”
Then I heard a voice from heaven say, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labor, for their deeds will follow them."
-
创
:
14
:
14
亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
-
出
:
14
:
14
耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
The LORD will fight for you; you need only to be still."
-
利
:
14
:
14
祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
-
民
:
14
:
14
埃及人要将这事传给迦南地的居民,那民已经听见你耶和华是在这百姓中间,因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。
And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
-
申
:
14
:
14
乌鸦与其类,
any kind of raven,
-
书
:
14
:
14
所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的 神。
So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the LORD, the God of Israel, wholeheartedly.
-
士
:
14
:
14
参孙对他们说:“吃的从吃者出来,甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。
He replied, "Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet." For three days they could not give the answer.
-
撒上
:
14
:
14
约拿单和拿兵器的人起头所杀的,约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。
In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
-
撒下
:
14
:
14
我们都是必死的,如同水泼在地上,不能收回。 神并不夺取人的性命,乃设法使逃亡的人不至成为赶出回不来的。
Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him.