-
利
:
14
:
52
要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草并朱红色线,洁净那房子。
He shall purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
-
撒上
:
14
:
52
扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。
All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
-
可
:
14
:
52
他却丢了麻布,赤身逃走了。
he fled naked, leaving his garment behind.
-
利
:
14
:
53
但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作“为房子赎罪”),房子就洁净了。”
Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."
-
可
:
14
:
53
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
-
利
:
14
:
54
这是为各类大麻风的灾病和头疥,
These are the regulations for any infectious skin disease, for an itch,
-
可
:
14
:
54
彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
-
利
:
14
:
55
并衣服与房子的大麻风,
for mildew in clothing or in a house,
-
可
:
14
:
55
祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
-
利
:
14
:
56
以及疖子、癣、火斑所立的条例,
and for a swelling, a rash or a bright spot,
-
可
:
14
:
56
因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。
Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
-
利
:
14
:
57
指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。
to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for infectious skin diseases and mildew.
-
可
:
14
:
57
又有几个人站起来,作假见证告他说:
Then some stood up and gave this false testimony against him:
-
可
:
14
:
58
“我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
"We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'"
-
可
:
14
:
59
他们就是这么作见证,也是各不相合。
Yet even then their testimony did not agree.
-
可
:
14
:
60
大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
-
可
:
14
:
61
耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”
But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
-
可
:
14
:
62
耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
"I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
-
可
:
14
:
63
大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
-
可
:
14
:
64
你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。
"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.
-
可
:
14
:
65
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。
Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.
-
可
:
14
:
66
彼得在下边院子里。来了大祭司的一个使女,
While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
-
可
:
14
:
67
见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.
-
可
:
14
:
68
彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。
But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
-
可
:
14
:
69
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
-
可
:
14
:
70
彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”
Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
-
可
:
14
:
71
彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。”
He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."
-
可
:
14
:
72
立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。
Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
-
创
:
15
:
1
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."
-
出
:
15
:
1
那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.
-
利
:
15
:
1
耶和华对摩西、亚伦说:
The LORD said to Moses and Aaron,
-
民
:
15
:
1
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
15
:
1
“每逢七年末一年,你要施行豁免。
At the end of every seven years you must cancel debts.
-
书
:
15
:
1
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
-
士
:
15
:
1
过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:“我要进内室见我的妻。”他岳父不容他进去,
Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, "I'm going to my wife's room." But her father would not let him go in.
-
撒上
:
15
:
1
撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列,所以你当听从耶和华的话。
Sauel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.
-
撒下
:
15
:
1
此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。
In the course of time, Absalom provided himself with a chariot and horses and with fifty men to run ahead of him.
-
王上
:
15
:
1
尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王。
In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,
-
王下
:
15
:
1
以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,
In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
-
代上
:
15
:
1
大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,支搭帐幕。
After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
-
代下
:
15
:
1
神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅,
The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
-
伯
:
15
:
1
提幔人以利法回答说:
Then Eliphaz the Temanite replied:
-
诗
:
15
:
1
耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill?
-
箴
:
15
:
1
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
-
赛
:
15
:
1
论摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
-
耶
:
15
:
1
耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧!
Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
-
结
:
15
:
1
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
太
:
15
:
1
那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
-
可
:
15
:
1
一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。
Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.
-
路
:
15
:
1
众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。
Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.