-
士
:
14
:
18
到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说:“有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。”
Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle."
-
撒上
:
14
:
18
那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将 神的约柜运了来。”
Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God." (At that time it was with the Israelites.)
-
撒下
:
14
:
18
王对妇人说:“我要问你一句话,你一点不要瞒我。”妇人说:“愿我主我王说。”
Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
-
王上
:
14
:
18
以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。
They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
-
王下
:
14
:
18
亚玛谢其余的事,都写在犹大列王记上。
As for the other events of Amaziah's reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
-
伯
:
14
:
18
“山崩变为无有,磐石挪开原处。
"But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
-
箴
:
14
:
18
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
-
赛
:
14
:
18
列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
-
耶
:
14
:
18
我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的。连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作“不知怎样才好”)。’”
If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"
-
结
:
14
:
18
虽有这三人在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救。
as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved.
-
亚
:
14
:
18
埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
-
太
:
14
:
18
耶稣说:“拿过来给我。”
"Bring them here to me," he said.
-
可
:
14
:
18
他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。”
While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--one who is eating with me."
-
路
:
14
:
18
众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
"But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'
-
约
:
14
:
18
我不撇下你们为孤儿。我必到你们这里来。
I will not leave you as orphans; I will come to you.
-
徒
:
14
:
18
二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭与他们。
Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
-
罗
:
14
:
18
在这几样上服侍基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。
because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.
-
林前
:
14
:
18
我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
I thank God that I speak in tongues more than all of you.
-
启
:
14
:
18
又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿着快镰刀的大声喊着说:“伸出快镰刀来,收取地上葡萄树的果子,因为葡萄熟透了。”
Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, "Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth's vine, because its grapes are ripe."
-
创
:
14
:
19
他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主、至高的 神赐福与亚伯兰。
and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
-
出
:
14
:
19
在以色列营前行走 神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
-
利
:
14
:
19
祭司要献赎罪祭,为那本不洁净求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲。
"Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
-
民
:
14
:
19
求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
-
申
:
14
:
19
凡有翅膀爬行的物,是与你们不洁净,都不可吃。
All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.
-
士
:
14
:
19
耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。参孙发怒,就上父家去了。
Then the Spirit of the LORD came upon him in power. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of their belongings and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he went up to his father's house.
-
撒上
:
14
:
19
扫罗正与祭司说话的时候,非利士营中的喧嚷越发大了。扫罗就对祭司说:“停手吧!”
While Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
-
撒下
:
14
:
19
王说:“你这些话莫非是约押的主意吗?”妇人说:“我敢在我主我王面前起誓,王的话正对,不偏左右,是王的仆人约押吩咐我的,这些话是他教导我的。
The king asked, "Isn't the hand of Joab with you in all this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant.
-
王上
:
14
:
19
耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
-
王下
:
14
:
19
耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉,叛党却打发人到拉吉将他杀了。
They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
-
伯
:
14
:
19
水流消磨石头,所流溢的,洗去地上的尘土;你也照样灭绝人的指望。
as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
-
箴
:
14
:
19
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
-
赛
:
14
:
19
惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的;你又像被践踏的尸首一样。
But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
-
耶
:
14
:
19
你全然弃掉犹大吗?你心厌恶锡安吗?为何击打我们,以致无法医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望痊愈,不料,受了惊惶。
Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.
-
结
:
14
:
19
或者我叫瘟疫流行那地,使我灭命(原文作“带血”)的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除,
"Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals,
-
亚
:
14
:
19
这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
-
太
:
14
:
19
于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼、两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
-
可
:
14
:
19
他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?”
They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"
-
路
:
14
:
19
又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’
"Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
-
约
:
14
:
19
还有不多的时候,世人不再看见我;你们却看见我,因为我活着,你们也要活着。
Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
-
徒
:
14
:
19
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
-
罗
:
14
:
19
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
-
林前
:
14
:
19
但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
-
启
:
14
:
19
那天使就把镰刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丢在 神忿怒的大酒醡中。
The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God's wrath.
-
创
:
14
:
20
至高的 神把敌人交在你手里,是应当称颂的。”亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
-
出
:
14
:
20
在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
-
利
:
14
:
20
把燔祭和素祭,献在坛上为他赎罪,他就洁净了。”
and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean.
-
民
:
14
:
20
耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。
The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
-
申
:
14
:
20
凡洁净的鸟,你们都可以吃。”
But any winged creature that is clean you may eat.
-
士
:
14
:
20
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
And Samson's wife was given to the friend who had attended him at his wedding.
-
撒上
:
14
:
20
扫罗和跟随他的人都聚集,来到战场,看见非利士人用刀互相击杀,大大惶乱。
Then Saul and all his men assembled and went to the battle. They found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords.