-
代下
:
18
:
34
那日,阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。
All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.
-
诗
:
18
:
34
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
-
太
:
18
:
34
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
-
路
:
18
:
34
这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。
The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
-
约
:
18
:
34
耶稣回答说:“这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?”
"Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
-
王上
:
18
:
35
水流在坛的四围,沟里也满了水。
The water ran down around the altar and even filled the trench.
-
王下
:
18
:
35
这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
-
诗
:
18
:
35
你把你的救恩给我作盾牌,你的右手扶持我,你的温和使我为大。
You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
-
太
:
18
:
35
你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
"This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."
-
路
:
18
:
35
耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭,
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
-
约
:
18
:
35
彼拉多说:“我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我,你作了什么事呢?”
"Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
-
王上
:
18
:
36
到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,耶和华啊,求你今日使人知道你是以色列的 神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。
At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: "O LORD, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
-
王下
:
18
:
36
百姓静默不言,并不回答一句。因为王曾吩咐说:“不要回答他。”
But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."
-
诗
:
18
:
36
你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
-
路
:
18
:
36
听见许多人经过,就问是什么事。
When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
-
约
:
18
:
36
耶稣回答说:“我的国不属这世界;我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人;只是我的国不属这世界。”
Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
-
王上
:
18
:
37
耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神,又知道是你叫这民的心回转。”
Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."
-
王下
:
18
:
37
当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。
Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
-
诗
:
18
:
37
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
-
路
:
18
:
37
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
-
约
:
18
:
37
彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”耶稣回答说:“你说我是王,我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证;凡属真理的人就听我的话。”
"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
-
王上
:
18
:
38
于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
Then the fire of the LORD fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.
-
诗
:
18
:
38
我要打伤他们,使他们不能起来,他们必倒在我的脚下。
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
-
路
:
18
:
38
他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
-
约
:
18
:
38
彼拉多说:“真理是什么呢?”说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪来,
"What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.
-
王上
:
18
:
39
众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!”
When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD--he is God! The LORD--he is God!"
-
诗
:
18
:
39
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
-
路
:
18
:
39
在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”
Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
-
约
:
18
:
39
但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?”
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
-
王上
:
18
:
40
以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱。”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
Then Elijah commanded them, "Seize the prophets of Baal. Don't let anyone get away!" They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley and slaughtered there.
-
诗
:
18
:
40
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
-
路
:
18
:
40
耶稣站住,吩咐把他领过来,到了跟前,就问他说:
Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
-
约
:
18
:
40
他们又喊着说:“不要这人,要巴拉巴!”这巴拉巴是个强盗。
They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
-
王上
:
18
:
41
以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。”
And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
-
诗
:
18
:
41
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
-
路
:
18
:
41
“你要我为你作什么?”他说:“主啊,我要能看见!”
"What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.
-
王上
:
18
:
42
亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中。
So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.
-
诗
:
18
:
42
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倒出他们,如同街上的泥土。
I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
-
路
:
18
:
42
耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。”
Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
-
王上
:
18
:
43
对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”他说:“你再去观看。”如此七次。
"Go and look toward the sea," he told his servant. And he went up and looked. "There is nothing there," he said. Seven times Elijah said, "Go back."
-
诗
:
18
:
43
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。
You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
-
路
:
18
:
43
瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与 神。众人看见这事,也赞美 神。
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
-
王上
:
18
:
44
第七次仆人说:“我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”
The seventh time the servant reported, "A cloud as small as a man's hand is rising from the sea." So Elijah said, "Go and tell Ahab, 'Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.'"
-
诗
:
18
:
44
他们一听见我的名声,就必顺从我;外邦人要投降我。
As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
-
王上
:
18
:
45
霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.
-
诗
:
18
:
45
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
-
王上
:
18
:
46
耶和华的灵(原文作“手”)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。
The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
-
诗
:
18
:
46
耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂,愿救我的 神被人尊崇。
The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
-
诗
:
18
:
47
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
-
诗
:
18
:
48
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.