-
代下
:
15
:
11
当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。
At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
-
伯
:
15
:
11
神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
-
箴
:
15
:
11
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Death and Destruction lie open before the LORD--how much more the hearts of men!
-
耶
:
15
:
11
耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.
-
太
:
15
:
11
入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。”
What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
-
可
:
15
:
11
只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。
But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.
-
路
:
15
:
11
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
Jesus continued: "There was a man who had two sons.
-
约
:
15
:
11
“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
-
徒
:
15
:
11
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。”
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
-
罗
:
15
:
11
又说:“外邦啊,你们当赞美主;万民哪,你们都当颂赞他。”
And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."
-
林前
:
15
:
11
不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
-
创
:
15
:
12
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了,忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
-
出
:
15
:
12
你伸出右手,地便吞灭他们。
You stretched out your right hand and the earth swallowed them.
-
利
:
15
:
12
患漏症人所摸的瓦器,就必打破;所摸的一切木器,也必用水涮洗。”
"'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
-
民
:
15
:
12
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
Do this for each one, for as many as you prepare.
-
申
:
15
:
12
“你弟兄中,若有一个希伯来男人,或希伯来女人被卖给你,服侍你六年,到第七年就要任他自由出去。
If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
-
书
:
15
:
12
西界就是大海和靠近大海之地,这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
-
士
:
15
:
12
犹大人对他说:“我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。”参孙说:“你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。”
They said to him, "We've come to tie you up and hand you over to the Philistines." Samson said, "Swear to me that you won't kill me yourselves."
-
撒上
:
15
:
12
撒母耳清早起来,迎接扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,在那里立了纪念碑,又转身下到吉甲。”
Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."
-
撒下
:
15
:
12
押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom's following kept on increasing.
-
王上
:
15
:
12
从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
-
王下
:
15
:
12
这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
-
代上
:
15
:
12
对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列 神的约柜抬到我所预备的地方。
He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
-
代下
:
15
:
12
他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的 神;
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
-
伯
:
15
:
12
你的心为何将你逼去?你的眼为何冒出火星?
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
-
箴
:
15
:
12
亵慢人不爱受责备,他也不就近智慧人。
A mocker resents correction; he will not consult the wise.
-
耶
:
15
:
12
人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
"Can a man break iron--iron from the north--or bronze?
-
太
:
15
:
12
当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话不服(“不服”原文作“跌倒”),你知道吗?”
Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
-
可
:
15
:
12
彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”
"What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.
-
路
:
15
:
12
小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。
The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
-
约
:
15
:
12
你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
My command is this: Love each other as I have loved you.
-
徒
:
15
:
12
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
-
罗
:
15
:
12
又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的,外邦人要仰望他。”
And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; the Gentiles will hope in him."
-
林前
:
15
:
12
既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
-
创
:
15
:
13
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服侍那地的人,那地的人要苦待他们四百年。
Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
-
出
:
15
:
13
你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。
"In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
-
利
:
15
:
13
“患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
"'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
-
民
:
15
:
13
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
"'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
-
申
:
15
:
13
你任他自由的时候,不可使他空手而去。
And when you release him, do not send him away empty-handed.
-
书
:
15
:
13
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。
In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
-
士
:
15
:
13
他们说:“我们断不杀你,只要将你捆绑,交在非利士人手中。”于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。
"Agreed," they answered. "We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you." So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
-
撒上
:
15
:
13
撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿耶和华赐福与你,耶和华的命令我已遵守了。”
When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have carried out the LORD'S instructions."
-
撒下
:
15
:
13
有人报告大卫说:“以色列人的心都归向押沙龙了!”
A messenger came and told David, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
-
王上
:
15
:
13
并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,烧在汲沦溪边,
He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
-
王下
:
15
:
13
犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
-
代上
:
15
:
13
因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的 神,所以他刑罚(原文作“闯杀”)我们。”
It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
-
代下
:
15
:
13
凡不寻求耶和华以色列 神的,无论大小、男女,必被治死。
All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
-
伯
:
15
:
13
使你的灵反对 神,也任你的口发这言语?
so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
-
箴
:
15
:
13
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
-
耶
:
15
:
13
我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.