-
结
:
38
:
9
你和你的军队,并同着你许多国的民必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
-
创
:
38
:
10
俄南所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。
What he did was wicked in the LORD'S sight; so he put him to death also.
-
出
:
38
:
10
帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子作的。
with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
-
伯
:
38
:
10
为它定界限,又安门和闩,
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
-
诗
:
38
:
10
我心跳动,我力衰微,连我眼中的光也没有了。
My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.
-
赛
:
38
:
10
“我说:正在我中年(或作“晌午”)之日,必进入阴间的门,我余剩的年岁不得享受。
I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"
-
耶
:
38
:
10
王就吩咐古实人以伯米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。”
Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."
-
结
:
38
:
10
主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
"'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
-
创
:
38
:
11
犹大心里说:“恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样”,就对他儿妇他玛说:“你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。”他玛就回去住在她父亲家里。
Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's house.
-
出
:
38
:
11
北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子作的。
The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
-
伯
:
38
:
11
说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的浪要到此止住。’”
when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
-
诗
:
38
:
11
我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家也远远地站立。
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
-
赛
:
38
:
11
我说:我必不得见耶和华,就是在活人之地不见耶和华;我与世上的居民不再见面。
I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.
-
耶
:
38
:
11
于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫,到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。
So Ebed-Melech took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern.
-
结
:
38
:
11
说:‘我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门、无闩,安然居住。
You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.
-
创
:
38
:
12
过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了,犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
After a long time Judah's wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
-
出
:
38
:
12
院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个,柱子的钩子和杆子都是用银子作的。
The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
-
伯
:
38
:
12
“你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,
"Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
-
诗
:
38
:
12
那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.
-
赛
:
38
:
12
我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;我将性命卷起,像织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结。
Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
-
耶
:
38
:
12
古实人以伯米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。
Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,
-
结
:
38
:
12
我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
-
创
:
38
:
13
有人告诉他玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。”
When Tamar was told, "Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,"
-
出
:
38
:
13
院子的东面,宽五十肘。
The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
-
伯
:
38
:
13
叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗?
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
-
诗
:
38
:
13
但我如聋子不听,像哑巴不开口。
I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;
-
赛
:
38
:
13
我使自己安静,直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
-
耶
:
38
:
13
这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
-
结
:
38
:
13
示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子,都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’”
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?" '
-
创
:
38
:
14
他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。
she took off her widow's clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife.
-
出
:
38
:
14
-
Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
-
伯
:
38
:
14
因这光地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
-
诗
:
38
:
14
我如不听见的人,口中没有回话。
I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
-
赛
:
38
:
14
我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。
I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"
-
耶
:
38
:
14
西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。”
Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me."
-
结
:
38
:
14
“人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
-
创
:
38
:
15
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
-
出
:
38
:
15
门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
-
伯
:
38
:
15
亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。”
The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
-
诗
:
38
:
15
耶和华啊,我仰望你!主我的 神啊,你必应允我!
I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.
-
赛
:
38
:
15
我可说什么呢?他应许我的,也给我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。
But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.
-
耶
:
38
:
15
耶利米对西底家说:“我若告诉你,你岂不定要杀我吗?我若劝戒你,你必不听从我。”
Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me."
-
结
:
38
:
15
你必从本地、从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.
-
创
:
38
:
16
犹大就转到她那里去,说:“来吧!让我与你同寝。”他原不知道是他的儿妇。他玛说:“你要与我同寝,把什么给我呢?”
Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, "Come now, let me sleep with you." "And what will you give me to sleep with you?" she asked.
-
出
:
38
:
16
院子四面的帷子,都是用捻的细麻作的。
All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
-
伯
:
38
:
16
“你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?
"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
-
诗
:
38
:
16
我曾说:“恐怕他们向我夸耀。我失脚的时候,他们向我夸大。”
For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."
-
赛
:
38
:
16
主啊,人得存活,乃在乎此;我灵存活,也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
-
耶
:
38
:
16
西底家王就私下向耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓,我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。”
But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life."
-
结
:
38
:
16
歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。”
You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.